Cơm bưng tận miệng, nước rót tận mồm
Direct English translation
Rice carried right to the mouth, water poured right into the mouth.
Equivalent English version
Spoon-fed
Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự được chăm nom, hầu hạ hết sức chu đáo, đến mức mọi thứ đều được đưa sẵn tới nơi để dùng. Cách nói có thêm “tận miệng, tận mồm” nhấn mạnh mức độ phục vụ rất đầy đủ, không phải tự lo liệu gì.
English explanation
Describes being looked after and served with extreme attentiveness, with everything brought ready for immediate use. This wording emphasizes the fullest degree of care and pampering, leaving one with nothing to do for oneself.